jueves, 28 de abril de 2011

El latín, hijo prolífico del indoeuropeo.





El latín, junto con el osco y el umbro, pertenece a la rama itálica del indoeuropeo, una lengua prehistórica hipotética hablada hace unos cuatro mil años. Unos dos mil años antes de Cristo, oleadas migratorias procedentes de una zona cercana al Mar Caspio o al Mar Negro llevaron su lengua hacia el este y hacia el oeste, alcanzando por un lado la Bretaña y la Hispania y, por el otro, la India, por lo que se los llamó indoeuropeos.

En este largo periplo que duró varios siglos, los migrantes legaron su lengua, que fue cambiando a través de los siglos hasta que en cierto momento los habitantes de diferentes regiones ya no se entendían entre sí y ni siquiera tenían noción del parentesco entre sus idiomas.

Los lingüistas dividieron las lenguas indoeuropeas —cuyas herederas corresponden hoy aproximadamente al habla de la mitad de la humanidad— según el tratamiento de las guturales, considerado como línea divisoria de los hechos dialectales del tiempo prehistórico. La distinción se estableció de acuerdo con la pronunciación del número cien (centum), que es kentum en el primer grupo y satem en el segundo.

Los latinos, que obviamente pertenecían al primer grupo, heredaron de los indoeuropeos el carácter sintético de su lengua, con un sistema de declinaciones nominales del cual perdieron, antes de la época clásica, el caso locativo.

Muchas palabras del indoeuropeo llegaron directamente al latín y otras fueron tomadas de diferentes lenguas parientes. Así udero- (abdomen, vientre) dio lugar en latín a uterus(útero), pero también al griego hysterá (vientre). Análogamente, la raíz indoeuropea pod- (pie) dio lugar en latín a pes, pedis; en germánico a fot, que se transmitió al inglés antiguo hasta llegar al moderno foot; en francés a pied,en italiano a piede, en portugués a pé, pie en español, etc.

La palabra latina para rodilla, genus, proviene de la raíz indoeuropea genu-, que también dio lugar en inglés a knee,pasando antes por el germánico knewam, (Knie en el alemán moderno). Esta raíz aparece también en el sánscrito janas y, a través del romance llega al francés genou, al italianoginocchio y al portugués joelho.

La raíz weid- (ver) por su parte, está presente en el griegoeidon, en el sánscrito veda, en el germánico wir y en el latínvideo. En las lenguas modernas, los descendientes de esta raíz prehistórica sobreviven en el español y portugués ver, en el francés voyer, en el italiano vedere y en el catalán veure. Todas estas palabras tienen sus correspondientes en sánscrito, idioma que sirvió de puente a los lingüistas entre el indoeuropeo y las lenguas clásicas.

A pesar de la proximidad lingüística que se creía que existía entre el griego y el latín, se sabe hoy que las semejanzas halladas no son diferentes de las que existen entre otras lenguas indoeuropeas y que la gran cantidad de vocablos comunes corresponden más bien a las estrechas relaciones mantenidas por ambos pueblos y el consiguiente trasiego de mercaderes, negociantes y esclavos. Así, los romanos tomaron de los griegos vocablos como balineum, machina, talentum, poena, ancora, purpura, gubernare, etc. Esta última palabra, en griego kybernetikós, fue retomada modernamente para dar lugar también a cibernética. 



Ricardo Soza. 

Identifican circuitos cerebrales del lenguaje.





Una de las capacidades más fascinantes del cerebro humano es construir conceptos: permite comprender que el ovejero y el caniche son todos «perros» o que una rueda siempre es una rueda, sea de madera o de metal. Hace veinticinco o treinta años se creía que, dado que esta facultad es tan vital para la supervivencia humana, debía involucrar al cerebro en su totalidad y no a una arquitectura neural específica. Pero un trabajo que publicó recientemente la revista Brain demuestra lo contrario y prueba que, a pesar de que tradicionalmente se vincula el lenguaje con áreas del lóbulo temporal izquierdo, en el procesamiento de los conceptos participan regiones de ambos hemisferios, y una actúa como una suerte de backup o respaldo de la otra.

Todo esto surge de un trabajo de investigación en pacientes con una forma de demencia que los científicos conocen como «semántica», un trastorno neurodegenerativo caracterizado por la pérdida gradual de un tipo de memoria que impide entender palabras y asociar fotografías u objetos semánticamente relacionados.

Estudios de las últimas dos décadas habían mostrado que quienes padecen este tipo de demencia, frecuentemente confundida con el mal de Alzheimer, presentan atrofia de los lóbulos temporales del cerebro.

Precisamente, en el trabajo que acaba de publicarse, el director del Instituto de Neurociencias Cognitivas y del Instituto de Neurociencias de la Fundación Favaloro, Facundo Manes, el profesor Matthew Lambon Ralph, director de la Unidad de Neurociencias e Investigación en Afasia de la Facultad de Psicología de la Universidad de Manchester, y las doctoras Karalyn Patterson, de la Universidad de Cambridge, y Lisa Cipolotti, de la de Palermo, Italia, pudieron determinar que para que se manifiesten los síntomas característicos es necesario que estén dañados ambos lóbulos.

«¿Cuál es la capital de Francia? ¿Para qué sirve un lápiz? ¿Qué tienen en común un canario y una gaviota?» Preguntas como éstas requieren un tipo de información que se caracteriza por no estar asociada con un tiempo y un espacio en particular: la memoria semántica —sostiene Manes—. Los pacientes con demencia semántica suelen tener atrofia en regiones particulares de los lóbulos temporales a ambos lados del cerebro.

«Por esto mismo, constituye una patología modelo para estudiar las redes que alimentan una función central para la vida cotidiana. En este estudio analizamos a 20 pacientes que tenían daño en un solo lado del cerebro y encontramos que esta memoria estaba conservada en todos, lo que sugiere que las alteraciones graves sólo se expresan cuando se ven afectadas las redes tanto izquierdas como derechas», indica.

Sonido y significado. En un artículo publicado anteriormente por la «Revista Argentina de Neuropsicología» Patterson presenta algunos ejemplos que pueden dar una idea de lo que les sucede a las personas que padecen este trastorno.

En uno, cuando se le pregunta a un paciente qué tipo de trabajo hizo, no puede verbalizar que era contador. En lugar de eso dice: «Me gusta hacerlo; diez, por veinte, por cincuenta». En otro de los casos, se le muestran imágenes de un cerdo, una cabra y una oveja, pero el enfermo siempre responde «perro». Según Lambon Ralph, está muy bien establecido que las regiones del cerebro izquierdo son más importantes que las del derecho para el lenguaje. «Es probablemente por esto por lo que quienes sufren déficit crónico después de un stroke (accidente cerebrovascular) son los que tienen daño en el hemisferio izquierdo —aclara—. Sin embargo, esto no quiere decir que sólo esas regiones contribuyan al lenguaje. Con la llegada de las neuroimágenes funcionales quedó en claro que intervienen ambos lados, aunque el izquierdo es más importante.»

Otro de los aspectos que ilustra este trabajo es que existen redes neuronales diferentes para procesar el sonido y el significado/concepto de las palabras.

«La codificación de la estructura de sonido de las palabras la realizan regiones diferentes de las que intervienen en los significados o conceptos», dice el científico.

«Uno encuentra pacientes que tienen problemas con uno y no con los otros, dependiendo de la ubicación de su daño cerebral. Por supuesto, la función del lenguaje requiere de ambas regiones. Por ejemplo, para hablar, empezamos con el significado y luego el cerebro tiene que traducir esto en estructuras de sonido articuladas. Después, el oyente tiene que convertir estos datos acústicos en significado», concluye el especialista.

Aspectos clave
Procesamiento de conceptos


A pesar de que tradicionalmente se vincula el lenguaje con áreas del lóbulo temporal izquierdo, en el procesamiento de los conceptos participan regiones de ambos hemisferios, y una actúa como respaldo de la otra, según una investigación publicada en la revista Brain.

Investigación en enfermos

Para probarlo un equipo de científicos estudió a pacientes con demencia semántica, quienes suelen tener atrofia en regiones particulares de los lóbulos temporales a ambos lados del cerebro.

Elaboran un mapa que mostrará cómo se conectan las neuronas Parece ser el principio del fin. Las dudas del tipo «qué estará pensando» estarían por acabarse. Un equipo de investigadores del University College London del Reino Unido comenzó a estudiar el cerebro para elaborar un modelo computacional sobre cómo funciona este órgano, neurona por neurona.

Esta nueva disciplina se conoce como «conectómica»: pretende analizar cada sinapsis; es decir, la conexión que establecen las neuronas entre sí dando lugar a los circuitos nerviosos.

De paso, pretenden determinar la forma en que viaja el flujo de información a través de estas redes nerviosas. Así, se intenta conocer cómo se generan en el cerebro las percepciones, sensaciones y pensamientos, y cómo se descalibra este funcionamiento en enfermedades como el Alzheimer, la esquizofrenia o el infarto cerebral.

«Estamos empezando a desentrañar la complejidad de este órgano», dijo Tom Mrsic-Flogel, académico que dirigió el estudio.

«Una vez que hayamos entendido la función y conectividad de las neuronas que se extienden por diferentes capas del cerebro, podremos empezar a desarrollar una simulación informática de cómo funciona este admirable órgano», explicó el experto. 

“El internet ha acabado con la gramática” Vargas Llosa.


Durante una entrevista en Uruguay el escritor lamentó la situación en que se encuentra el idioma en redes sociales como Twitter o Facebook
MONTEVIDEO, URUGUAY (28/ABR/2011).- El Premio Nobel de Literatura peruano Mario Vargas Llosa considera que "los jóvenes" que acortan las palabras y vulneran las reglas gramaticales en los chats de internet o en Twitter y Facebook piensan "como un mono", según una entrevista publicada hoy en el semanario uruguayo Búsqueda.

"El internet ha acabado con la gramática, ha liquidado la gramática. De modo que se vive una especie de barbarie sintáctica", afirmó el autor de "Conversación en La Catedral", de 75 años, en una larga entrevista publicada este jueves.

Vargas Llosa se refirió también a la política sudamericana para afirmar que Argentina es "una barbarie" y que los Kirchner "son los dueños" de ese país. También dijo que Ollanta Humala ganó la primera vuelta electoral en Perú por culpa de WikiLeaks.

En sus reflexiones, el escritor lamentó la situación del periodismo y la cultura actuales.

Entre otras cosas opinó que los diarios viven un momento "difícil" y se han contagiado de las ganas que tiene la gente de "entretenerse y divertirse" cuando abre un periódico, un fenómeno del que no escapa la prensa seria inglesa ni la española.

Algo similar sucede con el arte plástico y con la literatura, según Vargas Llosa, para quien los escritores jóvenes latinoamericanos "se ríen a carcajadas" cuando "se les habla de compromiso literario" y aceptan que "la literatura es una forma de entretenimiento muy elevada".

Sin embargo, sus palabras más duras fueron para el lenguaje que usan "los jóvenes" en internet o en los dispositivos móviles, que calificó de "aterrador".

"Si escribes así, es que hablas así; si hablas así, es que piensas así, y si piensas así, es que piensas como un mono. Y eso me parece preocupante. Tal vez la gente sea más feliz si llega a ese estado. Quizás los monos son más felices que los seres humanos. Yo no lo sé", sentenció.

Al reiterar sus críticas al fenómeno WikiLeaks, que dice ver "con terror", apuntó que "en buena parte, la catástrofe electoral en el Perú se debió" a la filtración de los cables de la embajada de Estados Unidos en Lima al Departamento de Estado en Washington, que "favoreció a Humala".

Sobre Argentina, opinó que "es un caso terrible" porque de ser "un país desarrollado cuando tres cuartas partes del mundo eran subdesarrolladas" y "extraordinariamente culto" ha pasado a ser "la barbarie".

"Argentina es, potencialmente, el país más rico del mundo. Entonces, ¿Cómo es posible que ese país sea hoy día la barbarie que es? ¿Cómo es posible que los esposos Kirchner sean, digamos, los dueños de Argentina?".

"¿Cómo es posible que el fenómeno del peronismo, al final, se haya sobrepuesto a lo que es Argentina y que Argentina sea el peronismo?", agregó.

Su análisis de la región no terminó allí. Sobre Ecuador señaló que espera que algún día los habitantes de la ciudad peruana de Piura, en el norte del país y próxima a la frontera ecuatoriana, "le hagan una estatua a (el presidente Rafael) Correa".

El gobernante ecuatoriano "ha provocado tal espanto a los empresarios, industriales y comerciantes de Ecuador que estos sacan su dinero y, entre otros lugares, lo llevan a Piura", argumentó.

Por último, Vargas Llosa confesó que la novela que más le ha impresionado en los últimos tiempos es "Soldados de Salamina", del español Javier Cercas, aunque admitió que en la actualidad lee "mucha más a los muertos que a los vivos".

Vargas Llosa agradece a Kirchner por evitar veto en Feria del libro.



Agradeció a la presidenta de Argentina, Cristina Fernández de Kirchner, por evitar el veto promovido en su contra, en la Feria Internacional del Libro
BUENOS AIRES, ARGENTINA (21/ABR/2011).- El Premio Nobel de Literatura, Mario Vargas Llosa, agradeció hoy a la presidenta de Argentina, Cristina Fernández de Kirchner, por evitar el veto promovido en su contra, en la Feria Internacional del Libro, por un grupo de intelectuales.

'Agradezco a los organizadores que hayan resistido presiones para desinvitarme', afirmó el escritor peruano-español, al ofrecer una conferencia magistral en la máxima cita anual de la cultura argentina y ante cientos de personas que colmaron la sala Jorge Luis Borges.

En su esperada presentación, el autor extendió su agradecimiento a la presidenta, 'cuya oportuna intervención atajó aquel intento de veto', en referencia a la carta que impulsaron varios escritores para evitar que viniera a la 37 edición de la Feria.

'Ojalá que esta actitud a favor de la de libertad de expresión se contagie a todos sus partidarios y guíe su propia conducta de gobernante', dijo.

Luego de celebrar que la Unesco haya declarado Buenos Aires como la Capital Mundial del Libro en 2011, Vargas Llosa explicó que el intento de veto que sufrió, le permitió elaborar una exposición a la que tituló 'La verdad y los libros'.

Aseguró que 'los libros nos ayudan a derrotar prejuicios entre pueblos y personas, y a descubrir que, por encima de las fronteras, somos iguales, que, en el fondo, los otros somos en verdad nosotros mismos'.

Gracias a los libros, dijo, 'viajamos en el tiempo y en el espacio, como lo hizo Julio Cortázar en ‘La vuelta al día en ochenta mundos’ sin salir de su biblioteca, comprobamos que, con sus matices, la humanidad es una sola'.

Vargas Llosa consideró que no es sorprendente que los libros 'hayan desperado desconfianza y temor de enemigos de la libertad, de los que se creen dueños de las verdades absolutas, de los dogmáticos y fanáticos que han sembrado odio y violencia'.

'Leer nos hace libres, a condición de que podamos elegir los libros que podamos leer y se puedan escribir sin comisarios que los vigilen, defender el derecho de los libros a ser libres es defender nuestro derecho de ser ciudadanos', señaló. 

Recibe distinción como "huésped de honor" de Buenos Aires 

El escritor, además fue distinguido hoy como "huésped de honor" de Buenos Aires en un encuentro con el ministro de Cultura de la ciudad, Hernán Lombardi, y aprovechó para hacer una donación de libros de su autoría a una biblioteca pública.

"Estoy agradecido por este homenaje que me hace la muy querida ciudad de Buenos Aires, me siento enormemente conmovido y recibo esto con toda la humildad del caso, con modestia, sabiendo toda la generosidad que hay detrás de este diploma", dijo el escritor.

El premio Nobel de Literatura 2010 recibió la distinción en un céntrico hotel de la capital argentina, donde esta semana mantuvo reuniones con dirigentes opositores al Gobierno argentino y participó de un encuentro organizado por la Mont Pelerin Society sobre "El desafío populista para la libertad de América Latina".

Vargas Llosa había sido declarado formalmente "huésped de honor" de Buenos Aires hace una semana, cuando la Legislatura porteña aprobó una iniciativa en tal sentido impulsada por los diputados Diana Martínez Barrios, de Propuesta Republicana (Pro, partido que gobierna en Buenos Aires), y Juan Pablo Arenaza, de la Coalición Cívica.

"Todos los porteños hemos tenido momentos de enorme felicidad al leer a Vargas Llosa", aseguró Lombardi en el breve acto de distinción al escritor peruano.

Vargas Llosa se declaró un "gran admirador" de Buenos Aires, a la que calificó como "una de las ciudades más atractivas del mundo porque tiene las cosas que hacen hermosa a una ciudad": los libros, los teatros y los cafés.

"Uno de mis viejos sueños es poder vivir alguna vez un tiempo en Buenos Aires, un sueño al que no he renunciado y espero que la vida me dé la oportunidad para hacerlo realidad", confesó.

El escritor aprovechó su encuentro con Lombardi para entregarle libros de su autoría en donación para la biblioteca pública Miguel Cané, institución que el autor había visitado en 2008 cuando fue declarado "visitante ilustre" de Buenos Aires.

Como regaló "sorpresa", unos jóvenes se acercaron para entregar al Nobel un ejemplar antiguo de "Billiken", una tradicional revista infantil argentina.

"El 'Billiken' marcó profundamente mi infancia. Vivía en Cochabamba (Bolivia), donde yo y mis compañeros del colegio esperábamos como maná caído del cielo la llegada del 'Billiken', que enriquecía extraordinariamente nuestras vidas con las historias que allí leíamos", contó el literato.

Con información de NOTIMEX y EFE

El Dorian Gray que Wilde deseaba dibujar.


La Universidad de Harvard presenta una nueva edición comentada y sin censura de la novela “El retrato de Dorian Gray”.
WASHINGTON, ESTADOS UNIDOS (28/ABR/2011).- La censura del siglo XIX en el Reino Unido impidió que el mundo conociera todas las caras de "El retrato de Dorian Gray" que Oscar Wilde quería mostrar y que pueden verse ahora en una nueva edición publicada por Harvard University Press.

Recibida con hostilidad por la prensa británica de la época, la novela de Wilde tuvo que ser modificada para callar las voces que la tachaban entonces de "vulgar", "sucia", "envenenada" y "vergonzosa".

"El retrato de Dorian Gray: una edición comentada y sin censura" (2011) incluye por primera vez todos los pasajes censurados, que el editor, Nicholas Frankel, completa con anotaciones extensas y vistosas ilustraciones.

Ha tenido que pasar más de un siglo para que esta obra clásica de la literatura inglesa llegue completa al lector, después de que sufriera severas amputaciones en sus primeras publicaciones en 1890 y 1891.

La novela de Wilde vio la luz en la revista literaria "Lippincott's Monthly Magazine" en 1890 después de que el editor de la publicación, J.M Sotddart, recortara el material que hacía explícita la naturaleza homosexual de los sentimientos del artista Basil Hallward's hacia el joven Dorian Gray, del que se encapricha y al que inmortaliza en un cuadro.

Aunque se considera que el argumento principal de la obra es el deseo de la eterna juventud, Wilde aborda en su texto temas controvertidos para su tiempo como la homosexualidad, la decadencia de la sociedad victoriana, la promiscuidad, o la "falsa y perversa" moral de esos años.

Es por ello que Sotddart no sólo censuró todo el contenido que hablaba de homosexualidad, sino que eliminó también los pasajes en los que Dorian Gray se refería a sus "queridas", así como cualquier tipo de alusión a los aspectos sexuales que la sociedad consideraba "ilícitos" entonces.

En la edición de Frankel, el lector puede acceder a todos estos fragmentos hasta ahora inéditos y también conocer las razones por las que Wilde no pudo impedir la censura y se vio obligado a recortar aún más el contenido cuando tuvo que adaptar el texto de la revista para su publicación en formato libro en 1891.

A pesar de que parte del material original de Wilde se perdió para siempre en las sucesivas censuras, el texto que ahora ofrece el trabajo de Frankel es, en palabras del propio editor, "la versión de la novela que Wilde quería que nosotros leyéramos en el siglo XXI".

lunes, 25 de abril de 2011

Los diez libros que han querido prohibir en Estados Unidos en 2010.




La Asociación Americana de Bibliotecas ha dado a conocer la lista de los títulos más perseguidos por los grupos de presión y, por lo tanto, los que más han intentado prohibir en el pasado año 2010, concretamente pretendían sacarlos de las bibliotecas y planes de estudio. La publicación de esta disparatada lista sin embargo, sí tiene una buena finalidad, ya que precisamente dicha asociación quiere reinvidicar el derecho a leer cualquiera de ellos. De hecho, lo recomiendan.
No deja de ser sorprendente que uno de los actos más libres del ser humano desde que se es pequeño, y donde podemos encontrar no poca felicidad, pretenda ser controlado en virtud de unos puntos de vista concretos y muy discutibles. Cosas de la típica doble moral americana, a la que lamentablemente cada día nos acercamos más… El caso es que encabeza la lista un libro infantil, Tres con Tango, donde una pareja de pingüinos macho adoptan un huevo del que nacerá Tango. Sobra decir los motivos que aluden para su prohibición, aunque sería bueno que supieran que está basado en unos pingüinos reales del zoo de Nueva York. En fin, llama la atención también encontrarse con títulos como Un mundo feliz Crepúsculo en esta lista. Vamos a continuación a conocerla, y a saber los motivos:
1. Tres con Tango de Peter Parnell y Justin Richardson: homosexualidad, punto de vista religioso, grupo de edad inadecuado.
2. The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian de Sherman Alexie: lenguaje ofensivo, racismo, sexualidad explícita, violencia, grupo de edad inadecuado.
3. Un mundo feliz de Aldous Huxley: insensibilidad, lenguaje ofensivo, racismo, sexualidad explícita.
4. Crank de Ellen Hopkins: drogas, lenguaje ofensivo, sexualidad explícita.
5. Los juegos del hambre de Suzanne Collins: sexualidad explícita, violencia, grupo de edad inadecuado.
6. Lush de Natasha Friend: drogas, lenguaje ofensivo, sexualidad explícita, grupo de edad inadecuado.
7. What My Mother Doesn’t Know de Sonya Sones: sexismo, sexualidad explícita, grupo de edad inadecuado.
8. Nickel and Dimed: On (Not) Getting By In America de Barbara Ehrenreich: drogas, inexactitud, lenguaje ofensivo, punto de vista político y religioso.
9. Revolutionary Voices: A Multicultural Queer Youth Anthology de Amy Sonnie: homosexualidad, sexualidad explícita.
10. Crepúsculo de Stephenie Meyer: violencia, punto de vista religioso.
Conste que no soy defensor del todo vale ni muchísimo menos, y es cierto que en ocasiones se sobrepasa los límites del buen gusto, pero para eso está la posibilidad de rechazar el libro en cuestión. En cuanto a los más pequeños, no creo que la solución sea limitarles el acceso a según que títulos, sino educarlos e interesarse en qué están leyendo, ya que deberían ser los propios padres los que aconsejen o valoren cada situación. En fin, no sé que pensáis vosotros, pero este tipo de censura tan absurda me parece propia de tiempos mucho más lejanos.

viernes, 22 de abril de 2011

¿Quieres vivir en el apartamento de Norman Mailer?



Quizás no sea el momento más adecuado para invertir en un apartamento viendo como está el panorama, pero si os digo que la casa que está en venta es en la que habitó casi toda su vidaNorman Mailer, igual ya os suena más interesante. Eso sí, ya os aviso de entrada que el precio no está al alcance de muchos bolsillos (ni de lejos en mi caso), porque está a la venta por dos millones y medio de dólares, es decir, algo menos de dos millones de euros. Vamos, que puede seguir con el cartelito de Se vende por mi parte.
El encargado de ponerla en venta ha sido el hijo mayor, Michael Mailer, que tampoco se pensaría mucho vender objetos de valor (incluso sentimental) que se encuentran en la misma, ya que el apartamento está casi como lo dejó Norman. La vivienda del escritor que marcó la segunda mitad del siglo XX se encuentra en el número 142 de Columbia Heights, en el barrio neoyorquino de Brooklyn Heights.
En esta casa era donde se refugiaba Mailer y donde se reunían importantes artistas de la época. No era raro ver por allí a Bob Dylan o John Lennon, y sus fiestas eran ampliamente conocidas. Normal que este apartamento marcara al cronista, ya que pasó en estas paredes varias épocas de su infancia. Hay que decir que la estructura es un poco particular, ya que nos encontramos con distintas alturas y escaleras laberínticas, lo que al parecer era para superar su miedo a las alturas. En una de sus habitaciones era donde solía escribir, concretamente desde la que se puede ver la isla de Manhattan con el East River al otro lado.

Norman Mailer se crió en Brooklyn y estudiaría ingeniería aeronáutica en la Universidad de Harvard. Con dieciocho añitos escribiría su primer relato. Fue reclutado para la Segunda Guerra Mundial y se hizo famoso como periodista político muy comprometido, llegando incluso a presentarse a la alcaldía de Nueva York. Escribió de todo: relatos, ensayos, novelas, guiones cinematográficos… llegando a ganar dos premios Pulitzer por Los ejércitos de la noche La canción del verdugo. Otros títulos indispensables son Los desnudos y los muertos El fantasma de Harlot. Así mismo, vivió intensamente, casándose en seis ocasiones y con algún que otro hecho lamentable. Acabaría muriendo en el año 2007.
He de reconocer que Norman Mailer no entra en mi lista de escritores favoritos, ni mucho menos, pero tiene su puntito eso de acabar viviendo en una casa donde alguien consiguió hacerse tan conocido e influyente. Volvemos al debate de ¿en la casa de que escritor te gustaría vivir? Yo lo sigo teniendo claro, Alexandre Dumas, ¿y vosotros? ¿Os animáis con la de Norman?

Luca Fabiano.



Nombre / Seudónimo. Luca Fabiano
Nacionalidad. Mexicana.
Lugar de residencia. DF
Año de nacimiento. 1992
Estudios. Breve Tratado sobre causa efecto. El hombre en el mundo y sus talentos. Empirismo.  
Idiomas. Español, Portugues.
Prosa o verso. Verso
Géneros. Sui Generis.
Áreas de interés. Filosofia por su puesto.

Enlaces a tu perfil de Facebook:

Breve texto de su autoría: 

Dia 7

Me gusta fumar pipa en ocaciones, los fines de semana varias botellas de malta, me cito con ella  nos emborrachamos y pedimos el cuarto. Sexo sin inhibiciones, ahogados en alcohol y choco, soy arrogante y amable, escucho atentamente, critico todo comentario, hasta que con un toque de humanismo me convierto en el mas comprensivo, tolerante y culto hombre de la ciudad, soy un Don Juan.

No se que ideas se ocupan de ella, si no tiene vergüenza o igual que yo hago se olvida de todo sentimiento, se ocupa de experimentar placer por mi estocada, se bate débil y no lucha, muevo su cuerpo a mi antojo hacemos de todo.

Al día siguiente salimos temprano le tomo su mano es su premio por la noche, ni pensar en quedarme mas tiempo con ella, miento recibo una llamada y mi historia es verosímil. 

Adios extraña jamas me presentare contigo, te dije mi nombre pero no sabes quien soy. deseo no verte mas pero, siempre querré tener sexo así que hasta la próxima.

 Por favor ponte halgo sexy.

martes, 19 de abril de 2011

Octavio Paz recibirá homenaje en 11 estados de la República Mexicana.


Escritores, pintores e intelectuales recordarán al Premio Nobel 1990
Octavio Paz, una ventana para entender el mundo

CIUDAD DE MÉXICO (19/ABR/2011).- 
A fin de rendir homenaje al escritor y poeta mexicano Octavio Paz (1914-1998) en su aniversario luctuoso, este 19 de abril, pintores, escritores e intelectuales, realizarán diversas lecturas de fragmentos del Premio Nobel de Literatura, en 11 estados de la República Mexicana.

Bajo el título "Jóvenes recuerdan a Octavio Paz", en el Instituto Mora de la capital del país, los escritores: Sergio Mondragón, Marcela Uribe, Víctor Manuel Mendiola, Vicente Rojo y Eduardo Matos Moctezuma, presentarán de manera particular una selección de poemas de Paz, entre los que figura "Evocación de Mixcoac", que podrá ser escuchado por la viuda del escritor, Marie Jo Paz, quien estará presente.

El Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) informó que la directora adjunta de Fomento a la Lectura y el Libro, Socorro Venegas aseguró que esta actividad busca de manera emotiva avocar la obra de Paz y compartirla con todo el público.

Entre los lugares donde se realizarán las lecturas figuran los estados de: Aguascalientes, Baja California, Chiapas, Chihuahua, Colima y el Distrito Federal, sólo por mencionar algunas de las entidades participantes.

Venegas detalló que en el sistema de comunicación del metro capitalino se transmitirán poemas de la viva voz Octavio Paz, lo cual consideró: 'será muy atractivo para el público usuario, pues tendrá la oportunidad de disfrutar de las obras de este destacado poeta mexicano".

La promotora cultural explicó que durante "Octavio Paz en Colima" se leerá y distribuirá la edición especial "Claridad errante. Poesía y prosa de Octavio Paz", editado por el Fondo de Cultura Económica y la Universidad de dicha entidad.

Como parte de estas actividades conmemorativas, se abrirá el primer centro de lectura y formación lectora en Colima, que estará ubicado en el Jardín la Corregidora, donde se distribuirá de manera gratuita la mencionada publicación. El recinto contará con parte de la producción de Paz.

Radio Educación transmitirá fragmentos de la obra del poeta, los cuales podrán ser escuchados en los estados donde la emisora tenga repetidora.

El homenaje luctuoso al escritor mexicano Octavio Paz, es organizado por la Dirección de Publicaciones del Concaculta.  

Apoyo a Daniel Sada


El autor necesita un tratamiento de diálisis peritoneal, cuyo financiamiento le resulta incosteable
GUADALAJARA, JALISCO (19/ABR/2011).- Ganador del Premio Xavier Villaurrutia y el Premio Herralde, Daniel Sada es una de las voces más originales de la literatura contemporánea en México. Autor de Porque parece mentira la verdad nunca se sabe, Una de dos, Luces artificiales y Casi Nunca; Sada enfrenta problemas renales que exigen un tratamiento de diálisis peritoneal cuyo financiamiento le resulta incosteable.

Con la finalidad de reunir fondos para esta causa se ha creado Tangueado, una presentación donde el poeta Ricardo Castillo compartirá sus textos, mientras Guillermina Rivera y Ulises Corona interpretarán tangos acompañados al piano por el maestro Roberto Lahalo. Los ingresos de la taquilla serán donados íntegramente a Daniel Sada.

La cita es el próximo 28 de abril a las 21 horas en el café Morgana, ubicado en Pedro 1290, casi esquina con Atenas en la Colonia Americana. También se habilitó la cuenta para quienes puedan aportar donaciones en forma directa a la cuenta 7737633, CLABE interbancaria 002180020977376338 de Banamex, a nombre de Adriana Jiménez García, su esposa.

PAUPÉRRIMO





Adjetivo superlativo de pobre.


Paupérrimo proviene del latín pauperrĭmus, y se trata de un vocablo que describe la pobreza en grado superlativo... ya sea de una persona, una vivienda, un equipo de fútbol, un salario, un espectáculo, una gestión, un país o un sentimiento...

...E incluso un idioma puede convertirse en paupérrimo; nuestra custodia AleMamá nos comenta: ”En estos tiempos de aceptar cualquier palabra más sencilla hemos olvidado ésta, pauperizando nuestro bello idioma”.

Hoy recurriremos a la obra de Fray Luis de León (1527-28?- 1591, poeta, humanista y religioso agustino español), en concreto un fragmento de Nombres de Cristo, libro III para contextualizar el término del día:

“…Y sepa bien guardar el silencio, y nunca falte a los cantos del coro; y aunque ciña el cilicio y pise sobre el hielo, desnudos los pies, y mendigue lo que come y lo que viste paupérrimo, si entre esto bullen las pasiones en él, si vive el viejo hombre, y enciende sus fuegos; si se atufa en el alma la ira,…”

Ya puedes conseguir los 'Cuentos Completos' de Evelyn Waugh en un sólo tomo



En un total de treinta y nueve historias, Waugh muestra todo su talento como escritor, revelando un profundo conocimiento de la sociedad que le tocó vivir y un agudísimo sentido del humor. Además de los relatos cortos podemos encontrar extras como un final alternativo a la novela Un puñado de polvo, un episodio perdido de la vida de Charles Ryder, el protagonista de Retorno a Brideshead, y dos historias relacionadas entre sí que en su origen formaron parte de una novela abandonada que, por cierto, Waugh consideraba su mejor obra (?). Cuanto más lo veo, más ganas le tengo…
Evelyn Waugh nació en Londres en 1903 y está considerado como uno de los mejores autores británicos del siglo XX. Su obra se caracteriza por un agudo humor negro y una visión satírica de la sociedad londinense de la época, a la que considera falta de reglas morales y sin valores. Fascinado por la aristocracia y la alta sociedad a la que ridiculiza constantemente, Waugh fue muy alabado tanto por los lectores como por la crítica por su prosa mordaz. Su obra más conocida es precisamente ‘Retorno a Brideshead’ de la que se han hecho varias adaptaciones para el cine y televisión, pero también hay que destacar otras obras como ‘Un puñado de polvo’ o Merienda de negros. Moriría en Somerset en 1966.
Tengo en casa ‘Retorno a Brideshead’ desde hace al menos cuatro años y siempre acabo eligiendo otro. También hay que tener en cuenta que está en casa de mis padres y que realmente me acuerdo de él cuando voy de visita y lo veo… Estoy segura de que va a gustar muchísimo y este libro de relatos ha quedado apuntado en mi lista de posibles regalos próximos. Otra posibilidad es que me lo regale a mi misma que, total, por darse un caprichillo de vez en cuando tampoco pasa nada…

viernes, 15 de abril de 2011

RESILIENCIA.



1. Capacidad humana de asumir con flexibilidad situaciones límite y sobreponerse a ellas. Psicología2. Capacidad de un material elástico para absorber y almacenar energía de deformación. Mecánica

Resiliencia es un interesante término que originalmente proviene del campo de física, denominando la capacidad de un material para absorber y almacenar energía antes de deformarse...

...El concepto, por extensión, ha trascendido los ámbitos de la física y la ingeniería hasta llegar al campo de la psicología para definir -en su segunda acepción- la capacidad del ser humano para recuperarse, sobreponerse y asumir situaciones complicadas, como choques emocionales, traumas, etc...

Además, nuestra voz de hoy se emplea también en campos tan dispares como la ecología (con el significado de "capacidad de un ecosistema para recuperar su propia dinámica cuando ha sido alterada por causas externas -un incendio, por ejemplo-) o economía (habilidad que demuestra una sociedad, o una economía, para recuperarse tras una perturbación; por ejemplo, un terremoto)...

...Resiliencia es en definitiva, una palabra -y un concepto que encierra- verdaderamente interesante, que si bien no está recogida en la 22º edición del DRAE, sí que está incluida en el avance de la 23º edición...

Los fanes del ñu que se zurruscaba.



El escritor argentino Jorge Luis Borges, en su artículo El idioma analítico de John Wilkins, alude al abogado y traductor alemán del siglo pasado Franz Kuhn, quien mencionaba una cierta enciclopedia china titulada Emporio celestial de conocimientos benévolos, que describía así:

 «En sus remotas páginas está escrito que los animales se dividen en (a) pertenecientes al Emperador, (b) embalsamados, (c) amaestrados, (d) lechones, (e) sirenas, (f) fabulosos, (g) perros sueltos, (h) incluidos en esta calificación, (i) que se agitan como locos, (j) innumerables, (k) dibujados con un pincel finísimo de pelo de camello, (l) etcétera, (m) que acaban de romper el jarrón, (n) que de lejos parecen moscas».



No es imposible que los autores de esa enciclopedia se hayan inspirado en alguna de las ediciones del Diccionario de la Real Academia Española, que desde 1927 viene definiendo así el animal africano conocido como ñu: 'Antílope propio del África del Sur, que parece un caballo pequeño con cabeza de toro'.

El tufillo medieval y anticientífico de esta definición que sobrevive en el siglo XXI —y que más bien parece propio de la obra de Covarrubias, publicada en 1611— está presente en muchas de las entradas de la mayor obra lexicográfica de nuestra lengua. Veamos por ejemplo la palabra bardaje, que, según el mismo Diccionario nos enseña, alude al 'homosexual paciente' y de la cual aparecen en el corpus apenas cuatro casos, sin duda extraídos de la magna obra por sus autores. El calificativo paciente no está allí obviamente para excluir a los homosexuales que tienen poca paciencia, sino para delimitar el alcance del término a los pasivos. En todo caso, parece muy poco probable que este extraño vocablo pueda oírse en nuestra época con mucha frecuencia en cualquier lugar del área hispanohablante.

Es el mismo caso del verbo pronominal zurruscarse, que significaría «irse de vientre involuntariamente». No le preguntaré al lector si alguna vez tuvo que conjugar este verbo en primera persona, apenas si oyó esta palabra, que ni siquiera figura en el corpus académico y que tal vez sea propia del pueblo natal de algún académico nostálgico.

En un texto de la semana pasada mencionaba el caso de la palabra de origen inglés 'fan' cuyo plural, tanto en inglés como en español es 'fans'. Sin embargo, el Diccionario panhispánico de dudas (DPD) «recomienda» el uso del plural fanes, desdeñando con arrogancia la preferencia unánime de los hablantes por fans, mientras que la forma recomendada no figura ni una sola vez en el Corpus de Referencia del Español Actual (CREA).

Y después se quejan de que los hablantes de otras lenguas «atacan» al español y ridiculizan a sus hablantes. ¿¡Y qué quieren!? ¡Si ese es el mejor diccionario que tenemos!

Llosa pide a los países de occidente que apoyen de forma activa a O Medio.



Considera indispensable que las democracias demuestren su apoyo y solidaridad
MONTEVIDEO, URUGUAY (15/ABR/2011).- El Premio Nobel de Literatura peruano Mario Vargas Llosa reclamó en Uruguay a los países de Occidente que apoyen de forma activa a los ciudadanos de los países de Oriente Medio que en los últimos tiempos comandan revueltas contra los regímenes autoritarios de la zona.

"Es indispensable que las democracias occidentales muestren su solidaridad y su apoyo activo a quienes hoy en día en todo el Oriente Medio luchan o mueren por vivir en libertad", afirmó el escritor durante la lectura inaugural del curso lectivo de la Universidad Católica, que dictó a invitación del centro docente.

En opinión del autor de "Conversación en la catedral", las revueltas en esa zona del mundo han devuelto el "entusiasmo" al mundo porque demuestran "que la cultura de la libertad está viva y es capaz de dar a la historia un vuelco radical en una región en que aquello parecía poco menos que imposible".

Vargas Llosa se vanaglorió de que "el alzamiento de los pueblos árabes contra las corrompidas satrapías que los explotaban y mantenían en el oscurantismo" haya "derribado ya a dos tiranos, el egipcio (Hosni) Mubarak y el tunecino Ben Alí", y esté "a punto de acabar con el régimen de (Muammar el) Gadafi".

"Todo el resto de regímenes autoritarios de la región se encuentra amenazado por el despertar de millones de hombres y mujeres que aspiran a salir del autoritarismo, la censura, el saqueo de las riquezas, vivir sin miedo, encontrar trabajo y vivir en paz y libertad aprovechando la modernidad", consideró.

Para el escritor peruano, la corriente reivindicativa en esos territorios "es un movimiento generoso, idealista, antiautoritario, popular y profundamente democrático".

"Es por lo menos, hasta ahora, laico y civil, y no ha sido liberado ni fracturado por los sectores integristas que quisieran reemplazar las dictaduras militares por dictaduras religiosas", se congratuló.

La conferencia de Vargas Llosa, titulada "Cultura y poder en nuestro tiempo", incluyó también referencias a la situación del periodismo y sus efectos en la sociedad, especialmente en la devaluación de la política.

Como ejemplo de ello puso los cables secretos de la diplomacia estadounidense revelados en la página de internet Wikileaks, del australiano Julian Assange.

"La frivolidad, la frenética busca del escándalo, la chismografía barata con la que se encarniza a los políticos ha tenido como consecuencia en muchas democracias que lo que mejor conozca de ellos el gran público sea lo peor que puedan exhibir", lamentó.

El Premio Nobel, que fue distinguido por el centro educativo uruguayo con la Gran Medalla de la Universidad, calificó este fenómeno de "problema sin solución" y recalcó que es una "realidad de la civilización de nuestro tiempo, ante la cual no hay escapatoria".

"El periodismo escandaloso es un perverso hijastro de la cultura de la libertad" y hay que soportarlo como un tumor en un enfermo que no se extirpa por el miedo a que el paciente fallezca, explicó.

Vargas Llosa llegó esta tarde a Montevideo, donde ofreció una rueda de prensa en la que, entre otro temas, habló de las elecciones en su país.

Al respecto, mostró su "esperanza" de que la "nueva actitud" del candidato nacionalista Ollanta Humala, el más votado en la primera vuelta electoral, sea "cierta" y que se confirme en "acuerdos concretos" que le permitan votar por él en la segunda jornada electoral.

'El castillo de los Cárpatos', el Jules Verne más terrorífico.



La editorial Albarecupera para nosotros El castillo de los Cárpatos, un título apenas conocido de Jules (o Julio, que dilema) Verne. ¿El precio? 22 euros. Arruinada me veo…
Viajamos aquí hasta las profundidades de Transilvania, donde una pequeña y supersticiosa población ve aterrorizada como comienza a salir humo de la chimenea de un castillo abandonado, lo que hace pensar en presencias diabólicas. Un valiente guardabosques, un médico algo cobarde y un joven conde valaco se aventurarán a desentrañar el misterio, especialmente el conde, ya que entre las ruinas del castillo le ha parecido escuchar la voz de su amada muerta… Leyendas fantasmagóricas, supersticiones centroeuropeas y mucho amor aderezados con un humor muy especial son los ingredientes que utiliza Verne para regalarnos una curiosa novela que estoy deseando leer.
Ya sabéis lo mucho que nos gusta Verne en Papel en Blanco. Es uno de esos autores con los que todos hemos crecido, y quien más quien menos tiene alguna imagen mental de sus libros. La vuelta al mundo en ochenta días o Veinte mil leguas de viaje submarino forman parte de nuestra cultura y son títulos que nunca pasarán de moda. Con una historia personal un tanto caótica, Vernes está considerado hoy en día como uno de los padres de la ciencia ficción y sus libros siguen haciéndonos soñar como el primer día.
Reconozco que no sabía de la existencia de ‘El castillo de los Cárpatos’ pero a priori me interesa muchísimo. Lo apunto para la lista, y espero de corazón poder leerlo en breve, pero tengo un par de títulos ineludibles que quiero leerme antes. Es un rollo esto de no tener tiempo para pasar horas y horas leyendo, pero es lo que hay. ¿No os encantaría pasar unos cuantos días sin ningún tipo de obligación, sólo con tiempo para leer? ¿No es un sueño bonito?

sábado, 9 de abril de 2011

¿Por qué las academias de la lengua no citan fuentes?





Ricardo Soca


Citar las fuentes de una investigación científica es la primera obligación de un investigador, trátese de un individuo, un equipo o una corporación, como aprenden los estudiantes de primer año de cualquier universidad del mundo. La omisión de este requisito descalifica cualquier investigación, tornándola inaceptable para su consideración en el ámbito académico. Una tesis de doctorado o de maestría que no presente la lista de sus fuentes, elaborada de acuerdo con alguno de los formatos universalmente aceptados sería inapelablemente rechazada y su autor, considerado poco serio.

Sin embargo, las academias de la lengua castellana no se consideran obligadas a cumplir este requisito. Consideran tal vez que el prestigio secular que en un tiempo se atribuyó a la «docta casa» madrileña, las exime de esa obligación que todos los demás estudiosos del mundo comparten.

Todos habrán por lo menos oído hablar del ambiciosoDiccionario de americanismos publicado recientemente por la Asociación de las Academias de la Lengua (ASALE), una obra de más de 2 300 páginas publicada en 2010 por Santillana. El secretario de la ASALE, Humberto López Morales, ha reconocido personalmente que en el acopio de materiales los lexicógrafos acudieron «con frecuencia» a la web Jergas de Habla Hispana, confeccionada por Roxana Fitch, «y eso se ha debido a que es de lo mejor que existe en la bibliografía lexicográfica de Hispanoamérica». En una carta que envió a Fitch en 2008, López Morales declaró:

«Me complace decirle que todos sentimos un profundo respeto y una gran admiración por su estupendo trabajo sobre las jergas» y le agradeció «que haya elaborado materiales tan ricos y, en su mayoría, exactos, lo que sin duda ha ayudado no poco a nuestras tareas iniciales». Al final de la carta, López Morales le prometió a Fitch «dar a su trabajo los créditos necesarios en la publicación de nuestro DDA».

Sin embargo, el libro llegó a las librerías, por mano de la RAE y con el sello de la AAL, dos años después sin ningún crédito a la autora de una de las fuentes más importantes consultadas. Rosana Fitch se dirigió posteriormente a López Morales pero no obtuvo más respuesta.

El ortotipógrafo José Martínez de Sousa, autor del Manual de estilo de la lengua española, declaraba tras la presentación del Diccionario panhispánico de dudas:

 [...permítaseme lamentar que la Academia no se sienta obligada a proporcionar al lector la nómina de autores que han sido consultados para realizar la presente. Todos los autores serios de diccionarios de dudas como este añaden su correspondiente bibliografía [...]. No hacerlo así es hacerse merecedor de una mala nota, que es la que aquí queda explícita.
Si la Real Academia Española diera a conocer sus fuentes podríamos saber, por ejemplo, en qué se basa el Diccionario panhispánico para recomendar el uso del plural 'fanes' para el vocablo de origen inglés 'fan' en lugar del habitual 'fans', recomendado desde el DRAE de 1984. Seguramente no se tomó como fuente el propio corpus académico, que incluye 422 casos de 'fans' y ni uno solo de la forma recomendada.

Esa falta de fuentes es la que hace que un traductor hispanoamericano pueda sentirse desamparado al traducir del inglés la palabra mouse, empleada en forma casi unánime en Latinoamérica para nombrar el aparato informático que España se conoce como 'ratón'. El DRAE ignora solemnemente 'mouse' y el Panhispánico recomienda no usarlo, aunque no explica por qué. Ni podemos saberlo, porque ni uno ni el otro citan sus fuentes. 

Ricardo Piglia obtiene el Premio de la Crítica.



El galardon fue ganado en la categoría de la modalidad de narrativa en lengua castellana
CÁCERES, ESPAÑA (09/ABR/2011).- El escritor argentino Ricardo Piglia ha obtenido el Premio de la Crítica en la modalidad de narrativa en lengua castellana por su obra "Blanco nocturno", según ha informado el secretario del jurado constituido a tal efecto, Enrique Turpin

La ganadora del Premio de la Crítica en la modalidad de poesía ha sido la cordobesa Juana Castro por "Cartas de enero".

Estos premios de gran prestigio y sin dotación económica los concede la Asociación Española de Críticos Literarios desde 1956 y se otorgan a los mejores libros de narrativa y poesía publicados en España a lo largo del año anterior tanto en castellano como en gallego, euskera y catalán.

En lengua catalana los vencedores han sido Jordi Puntí por "Maletes perdudes", en narrativa, y Anna Montero por "Terangines", en poesía, mientras que el galardón en lengua gallega ha correspondido a Víctor Freixanes, por "Cabalo de Ouros", en narrativa, y a Marga do Val, por "Acidade sen roupa au sol", en poesía.

El premio en la modalidad de narrativa en euskera ha recaído en la escritora Arantxa Urretavizkaya, por "3 Mariak", y en poesía, en Miren Agur por "Bitsa eskuetan".

Vargas Llosa votará por Toledo para presidente


Toledo mostró su gratitud y recordó que Vargas Llosa ''es un personaje demócrata que admiro''
LIMA, PERÚ (07/ABR/2011).- El premio Nobel de Literatura 2010, Mario Vargas Llosa, anunció hoy que el domingo votará por el exmandatario Alejandro Toledo en las elecciones presidenciales de Perú, tras manifestar su temor por la posibilidad de que triunfen Ollanta Humala o Keiko Fujimori.

Inmediatamente después de conocerse estas declaraciones, Toledo mostró su gratitud y recordó que Vargas Llosa "es un personaje demócrata que admiro" .

En entrevista con la cadena CNN en español, Vargas Llosa dijo que "sería una verdadera catástrofe para el Perú" la posibilidad de que ganen los comicios presidenciales "los que están encabezando" los sondeos, en alusión al nacionalista Humala y a la hija del expresidente Alberto Fujimori (1990-2000) .

"Espero que no (suceda), (pero) toquemos madera" , agregó el novelista tocando un mueble de madera, tal como dicta la superstición para evitar que una situación se concrete.

Vargas Llosa, que había comparado la posibilidad de una segunda vuelta entre Humala y Fujimori como la elección entre el sida y el cáncer terminal, señaló que no cree en las supersticiones, "pero sí tengo miedo" , agregó.

"En el Perú, como es el país inesperado en el que todo puede ocurrir, mejor valerse incluso de brujería" , dijo el escritor, que se postuló a la Presidencia en 1990 y fue vencido por el exmandatario Fujimori en segunda vuelta.

Por su parte, Toledo le agradeció a Vargas Llosa por el endose de su voto porque, en su opinión, "no quiere que regresemos al pasado oscuro" , como tampoco a un escenario en el que "los derechos humanos son violados" .

En el último día de campaña política, Toledo dijo a Radio Programas del Perú (RPP) que "Mario Vargas Llosa es un personaje demócrata que admiro, que se jugó entero por nosotros, pero lo trataron de perjudicar" intentando quitarle la nacionalidad, durante el gobierno de Fujimori.

"Le tengo respeto y admiración, y le agradezco por su endose" , expresó el candidato del partido Perú Posible.

Toledo ofrecerá esta noche en Lima su mítin de cierre de campaña, al igual que el resto de candidatos, y a partir de mañana entrará en un periodo de silencio hasta el domingo en que se realizarán los comicios.

CONTUMELIA





Oprobio, injuria u ofensa dicha a alguien en su cara.


Contumelia procede del latín contumelĭa y es una voz cercana a otras como ignominia, oprobio, afrenta, injuria o deshonra... Una especie de ofensa dicha a la cara del sujeto en cuestión...

...Curiosamente, “sacar a alguien la contumelia” es además una locución verbal usada en Chile y Perú de forma coloquial con el significado de golpear a alguien con rudeza.

Nuestra cita de hoy viene de la mano de Santo Tomás de Aquino (1225-1274, teólogo y filósofo italiano) que escribe acerca de nuestra palabra del día en suSuma-teológica – Parte II:

“… Las palabras, en cuanto a su esencia, esto es, como sonidos audibles, no causan daño alguno al prójimo, a menos que fatiguen el oído, por ejemplo, cuando uno habla demasiado alto. En cambio, en cuanto que son signos representativos de algo para llevarlo al conocimiento de los demás, pueden ocasionar muchos daños, entre los cuales está el que el hombre sea lesionado por el detrimento causado de su honor o de su respeto que otras personas deben manifestarle. Por eso, es mayor la contumelia si uno echa en cara a otro sus defectos en presencia de muchos. No obstante, aun diciéndoselos a solas al interesado, puede existir contumelia en cuanto que el que habla actúa en contra del respeto del que oye…”

¡Hasta la próxima ofensa!

Vicente Serrano gana el Premio Anagrama de Ensayo 2011



El filósofo español Vicente Serrano (Valladolid) es el ganador del Premio Anagrama de Ensayo de este año con su libro La herida de Spinoza. que, como bien señala el subtítulo revisa la vivencia de la felicidad en nuestros tiempos posmodernos.
El jurado, que estuvo integrado por Salvador Clotas, Román Gubern, Xavier Rubert de Ventós, Fernando Savater, Vicente Verdú y Jorge Herralde manifestaron un acuerdo por mayoría y eligieron como primer finalista a Jorge Fernández Gonzalo con su obra Filosofía zombi y Pablo Raphael de México con el libro La fábrica del lenguaje, S.A. en segundo lugar.
El Premio Anagrama de Ensayo se falla todos los años y otorga al ganador 8.000 euros más la publicación de la obra. En esta oportunidad, según palabras del fundador de la editorial que da nombre al premio, el jurado a preferido valorar más la imaginación crítica que la erudición, aunque yo creo que esa ha sido una constante de este reconocimiento literario.
Si el libro ganador toma como excusa de análisis a la felicidad, el finalista prefiere explorar los territorios del miedo usando a los zombis como metáfora y dice que de lo que se trata es de dilucidar la imposibilidad de tener una experiencia directa a causa de “los mecanismos de control e intermediación de las sociedades posmodernas”.
Para el ganador, por otro lado, llama la atención que en ambos caso se ha tocado el tema del capitalismo y la globalización. En cuanto al libro que ganó la segunda mención no dicen mucho, pero la verdad es que a mi en particular me resulta muy interesante por el título.
Los tres libros serán editados por Anagrama en el transcurso de este año. Desde ya me los anoto para las lecturas obligatorias de los próximos meses.

sábado, 2 de abril de 2011

Juan Gabriel Vásquez ha sabido internarse en las tinieblas de Latinoamérica.


Para Jorge Volpi Juan Gabriel Vásquez es uno de los escritores que mejor ha sabido internarse en la oscuridad de América Latina.
MADRID, ESPAÑA (22/MAR/2011).- El colombiano Juan Gabriel Vásquez es, sin duda, uno de los escritores que, sin parecer ya latinoamericanos, mejor han sabido internarse en las tinieblas de América Latina, afirmó el escritor mexicano Jorge Volpi.

En un artículo de opinión publicado en el diario español “El país”, Volpi celebró el Premio Alfaguara 2011 para el colombiano, por la obra “El ruido de las cosas al caer”, el cual se dio a conocer la víspera en esta capital.

“Como apasionado lector de ‘Los informantes’, de ‘Historia secreta de Costaguana’ y de ‘El arte de la distorsión’, entre otros de sus libros, no puedo sino celebrar el premio a Juan Gabriel Vásquez”, señaló el mexicano.

Aseguró que si algo ha admirado en él desde el principio, ha sido su coraje narrativo y su voluntad de reflejar, con una escritura pulcra y ambiciosa, los desafíos que enfrenta el individuo frente a las aplastantes fuerzas de su tiempo.

Para Volpi, con Juan Gabriel Vásquez “resulta ya inútil decir que la vieja distinción entre lo universal y lo local carece de relevancia”.

“Incluso ha llevado esta consigna al extremo, atreviéndose a retratar la selva tropical sin necesidad ni de imitar ni de oponerse a García Márquez, a quien, en un brillante artículo, elogió como un autor realista”, añadió.

Expuso que su Colombia, donde no vive desde hace una década, nada tiene de exótico: es un territorio tan abismal, enrevesado y terrible (o fantástico) como Nueva York, París y Londres (o el Congo).

Recalcó que como muchos de sus coetáneos, Vásquez no ha necesitado liberarse del yugo del realismo mágico sino que lo ha subvertido con la ambigua contundencia de sus protagonistas sin renunciar a un estilo musical y expansivo.

Sin embargo, “a diferencia de la mayoría, no ha esquivado la disección social en aras del aura supuestamente apolítica de su generación, sino que en cada libro se ha sumergido a fondo en los dilemas éticos que agobian a sus personajes”, dijo.